• При создании темы помните:

    • сайт не предназначен для знакомств
    • в теме нельзя оставлять номера телефонов, email, любые другие контакты
    • спам, рекламная информация запрещена

Культура: литература, искусство, кинематограф, музыка

В форуме 161 тема

    • 147 ответов
    • 11 485 просмотров
    • 66 ответов
    • 10 730 просмотров
    • 41 ответ
    • 8 818 просмотров
    • 63 ответа
    • 8 532 просмотра
    • 58 ответов
    • 8 514 просмотра
    • 99 ответов
    • 8 479 просмотров
    • 109 ответов
    • 8 149 просмотров
    • 41 ответ
    • 7 934 просмотра
    • 57 ответов
    • 7 783 просмотра
    • 46 ответов
    • 7 457 просмотров
    • 78 ответов
    • 7 456 просмотров
    • 34 ответа
    • 7 333 просмотра
    • 58 ответов
    • 7 189 просмотров
    • 30 ответов
    • 7 138 просмотров
    • 82 ответа
    • 6 997 просмотров
    • 44 ответа
    • 6 951 просмотр
    • 50 ответов
    • 6 895 просмотров
    • 96 ответов
    • 6 574 просмотра
    • 100 ответов
    • 6 287 просмотров
    • 68 ответов
    • 6 192 просмотра
    • 51 ответ
    • 5 642 просмотра
    • 39 ответов
    • 5 452 просмотра
    • 54 ответа
    • 5 377 просмотров
    • 43 ответа
    • 5 106 просмотров
    • 52 ответа
    • 5 037 просмотров
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

  • Сообщения

    • Спасибо @Lara за конкретные советы. А как у тебя продвигается обучение?
    • Просто возьми переводы как два русских текста и сравни между собой. Я не думаю, что там будут фактические расхождения. И да, посмотри какой читается легче и интереснее. В целом перевод твоей дочки будет, скорее всего, менее удачным, поскольку она не профессионал. Но какие-то отдельные места могут получиться очень хорошо. Она может найти более интересное слово, формулировку или лучше передать смысл. Книги серии Оз ведь писались для детей и подростков, а поскольку она сама подросток, то где-то может справиться лучше, чем взрослый. 
    • А как понять, что лучше? Читается легче, звучит интереснее? Является ли перевод ближе к оригиналу - я оценить не смогу.
    • Ты можешь сравнить её перевод с профессиональным и отметить места, где у неё получилось хорошо, а может и лучше, чем у профессионала.) 
    • Пока я не заглядываю так далеко, поддерживаю в начинаниях. Только в этом деле я уже совсем помочь ничем не могу.